The website of the China Securities Regulatory Commission (CSRC) released a massage on April 29, indicating the CSRC will issue the legislative plan of 2016 recently. According to the proposed plan, the CSRC will formulate or revise 26 legislative programs related to regulations, among which 11 are listed in the “Key Programs Striving to be Released in 2016″. They are: (1) Revision of the Administrative Measures for the Issuance of Securities by Listed Companies, to strengthen the regulation on non-public insurance and refinancing of listed companies; (2) Revision of the Administrative Measures for the Material Asset Reorganization of Listed Companies, to further streamline the administrative licensing approval of material asset reorganization; (3) Revision of the Measures for the Risk Control Indexes of Securities Companies, the Administrative Measures for Futures Companies, and the Measures for the Administration of Futures Exchanges, as well as the formulation of the Administrative Measures for Information Technology of Securities and Futures Operators, to strengthen the regulation and risk prevention for securities and futures business; (4) Revision of the Interim Measures for the Supervision and Administration on Private Investment Funds, to strengthen the supervision over activities related to private investment funds; (5) Formulation of the Confirmative Rules for Administrative Violation of Market Manipulation in Securities and Futures Markets, and Administrative Punishment Measures for Securities and Futures Illegalities, to intensify corresponding supervision and enforcement, as well as regulate and ensure practical supervision and law enforcement; and (6) Revision of the Measures for the Administration of Securities Investor Protection Fund, and formulation of the Measures for the Administration of the Investor Suitability of Securities and Futures, to further protect the rights of minority investors. In addition, other 15 legislative programs related to regulations are also listed in the 2016 CSRC Legislative Plan as “programs in urgent need of being studied and released at proper time”, based on the need of practical supervision and enforcement work.
2016年4月26日,國家外匯管理局發(fā)出《關(guān)于進(jìn)一步促進(jìn)貿(mào)易投資便利化完善真實(shí)性審核的通知》(匯發(fā)[2016]7號(hào))。為推進(jìn)外匯管理改革,促進(jìn)貿(mào)易投資便利化,支持實(shí)體經(jīng)濟(jì)發(fā)展,防范跨境資金流動(dòng)風(fēng)險(xiǎn),該通知就有關(guān)促進(jìn)外匯管理便利化和完善真實(shí)性審核措施提出七方面舉措。包括擴(kuò)大銀行結(jié)售匯綜合頭寸下限;豐富遠(yuǎn)期結(jié)匯交割方式;簡化A類企業(yè)貨物貿(mào)易外匯收入管理;統(tǒng)一中、外資企業(yè)外債結(jié)匯管理政策,中資非金融企業(yè)借用的外債資金可以按現(xiàn)行外商投資企業(yè)外債管理規(guī)定結(jié)匯使用;規(guī)范貨物貿(mào)易離岸轉(zhuǎn)手買賣外匯收支管理;規(guī)范直接投資外匯利潤匯出管理;規(guī)范貨物貿(mào)易風(fēng)險(xiǎn)提示函管理措施。
The State Administration of Foreign Exchange (SAFE) issued the Notice on Further Promoting the Trade and Investment Facilitation and Improving the Authenticity Verification (the “Notice”) in the Hui Fa [2016] No. 7 Announcement on April 26, 2016. In order to promote the reform of foreign exchange administration, improve the facilitation of trade and investment, advance the development of real economy, prevent the risks of cross-border capital flows, the Notice proposes the following seven measures for promoting the trade and investment facilitation and improving the authenticity verification. The seven initiatives are listed as follows: expanding the lower limit of bank’s synthetic positon in foreign exchange settlement and sale; diversifying the delivery methods of forward settlement and sale of foreign exchange; streamlining the administration on foreign exchange earnings of commodity trade by Class-A enterprise; unifying the policies regarding the foreign exchange settlement of foreign debts for both domestic and foreign enterprises, and allowing the foreign debts borrowed by the Chinese-funded non-financial enterprises to be settled and used per the current administrative measures for foreign debts of foreign-funded enterprises; regulating the foreign exchange revenue and expenditure control over offshore resale of commodity trade; regulating profit remittance management on foreign exchange of direct foreign investment; and regulating the administrative measures for risk indication letter of commodity trade.
上一篇:2016-5-7 品格翻譯繼續(xù)為中華人民共和國文化部提供高級(jí)韓語翻譯,翻譯方向:中譯韓。翻譯內(nèi)容:文化部宣傳文案。
下一篇:2016-4-28 品格翻譯繼續(xù)為某日資公司提供高級(jí)日語翻譯,翻譯內(nèi)容:環(huán)境保護(hù)(技術(shù)、投資)。