亚洲色欲色欲www,精品久久亚洲中文无码,午夜做爰xxxⅹ性高湖视频美国,藏獒又硬又粗进去好爽a片免费

HOME PAGE>   Hands-on Cases
2010-11-24 品格繼續(xù)為某日本機構駐華代表處提供高級日語翻譯服務。
此次內容涉及太陽能翻譯和電動汽車翻譯,品格專業(yè)日語翻譯再次為客戶提供了高質量的譯文。

譯文摘錄:

此次公開征求意見的《電動汽車傳導充電用連接裝置》國家標準包括通用要求、交流充電接口、直流充電接口三個方面,每個方面都配有相應的配置說明。標準的性質為“推薦性”而非“強制性”。

「電気自動車伝導充電用接続裝置」國家標準は、汎用要求、交流充電インターフェース、直流充電インターフェースなど3つの部分を含めており、各部分にそれぞれの配置の説明が添付されている。標準の性質は、「強制性」ではなく、「推薦性」である。

工信部裝備司相關人士接受采訪時表示,制定這些標準意在統(tǒng)一國內電動汽車產品的充電連接裝置標準,之所以將標準公開并向社會征求意見,則是因為業(yè)界普遍擔心中國的電動汽車相關標準是否被外國企業(yè)主導,另外,北京、深圳、合肥等地都分別出臺了不同的充電站標準。

工信部裝備司の関係者によると、これらの標準の制定は、國內の電気自動車製品の充電接続裝置標準を統(tǒng)一することを図り、標準を公開しかつ社會から意見を募集するのは、業(yè)內では、中國の電気自動車の標準が海外企業(yè)に左右されるか、また、北京、深圳、合肥などの地域ではそれぞれ異なった充電スタンド標準が発表された、と心配されているからである。

“太陽能聚集供熱方法的研究及成套設備的開發(fā)”是國家“973”項目和“863”太陽能制氫課題子課題。大功率太陽爐聚光器經過近3年的研制,各項技術參數經過精心調試,已達到合同要求,并在太陽能制氫試驗試運行中產出氫氣。

「太陽集光による熱供給方法の研究及び関係設備の開発」は、國家「973」プロジェクト及び「863」の太陽光による水素製造課題のサブ課題である。大仕事率太陽爐集光裝置は、3年わたりの研究?開発により、各技術パラメーターが丹精こめた試験を通じて、既に契約要求を満たし、かつ太陽光による水素製造試験の試運転において水素を製造できた。

據介紹,該太陽爐系統(tǒng)由3個平整度為1毫米的120平方米的正方形定日鏡、跟蹤控制系統(tǒng)、300平方米大型高精度拋面聚光器、太陽爐和制氫系統(tǒng)組成。其中,定日鏡邊長11米,成三角形排列,后面一座高出前面兩座1.8米。聚光器為旋轉拋物面,旋轉軸與地面平行,距地3米。根據慣例,太陽直射輻射按照1000瓦/平方米計算,該太陽爐的總功率是0.3兆瓦。此套系統(tǒng)是我國自主研發(fā)的第一臺大功率太陽爐聚光器,總聚光面積300平方米,跟蹤精度好于1毫弧度,峰值能流密度設計值高達10兆瓦/平方米。該太陽爐的熱功率在世界排名第三,前兩位分別位于法國的科學研究中心(CNRS)和烏茲別克斯坦物理研究所內。

紹介によると、同太陽爐システムは、3つの平坦度が1mmの120㎡の正方形ヘリオスタット、追跡制御システム、300㎡大型高精度放物面型集光器、太陽爐及び水素製造システムからなっている。そのうち、ヘリオスタットの長さが11mで、デルタ配列しており、後のヘリオスタットが前の2つより1.8m高い。集光器は、回転放物面で、回転軸が地面と平行し、高さが3mである。慣例によると、太陽からの直射?輻射光は、1000ワット/㎡で計算するが、同太陽爐の総仕事率は0.3メガワットとなる。同システムは、中國が初めて自主で開発した大仕事率太陽爐集光裝置で、集光面積が300㎡で、追跡精度が1ミリラジアン以上で、ピークエネルギー密度設計値が10メガワット/㎡もある。同太陽爐の熱出力は世界の第3位にあり、第1と第2位はそれぞれフランス國立科學研究センター(CNRS)とウズベキスタン物理研究所にある。

本文由北京翻譯公司品格翻譯提供,未經允許,不得轉載。

上一篇:2010-12-06 品格為墨西哥某文化公司提供影視劇本翻譯服務。
下一篇:2010-11-15 品格翻譯公司受新西蘭某公司委托,為其提供投資計劃書翻譯。精確、流暢的譯文得到客戶高度評價。