亚洲色欲色欲www,精品久久亚洲中文无码,午夜做爰xxxⅹ性高湖视频美国,藏獒又硬又粗进去好爽a片免费

HOME PAGE>   Hands-on Cases
09-10-15 品格與某律師事務(wù)所合作,為其客戶(智利圣地亞哥,某工業(yè)公司)完成3萬(wàn)字財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯,翻譯方向:西班牙語(yǔ)—中文。
品格高效、高質(zhì)量的翻譯工作為合作方及其客戶的商業(yè)活動(dòng)贏得了寶貴時(shí)間,受到客戶一致肯定。

譯文摘錄:

Nuestras auditorias fueron efectuadas de acuerdo con normas de auditoria generalmente aceptadas en Chile. Tales normas requieren que planifiquemos y realicemos nuestro trabajo con el objeto de lograr un razonable grado de seguridad que los estados financieros estan exentos de errores significativos. Una auditoria comprende el examen, a base de pruebas, de evidencias que respaldan los importes y las informaciones revelados en los estados financieros. Una auditoria comprende, tambien, una evaluacion de los principios de contabilidad utilizados y de las estimaciones significativas hechas por la administracion de la Sociedad, asi como una evaluacion de la presentacion general de los estados financieros. Consideramos que nuestras auditorias constituyen una base razonable para fundamentar nuestra opinion.

我方審計(jì)均遵循智利通用審計(jì)準(zhǔn)則完成。該準(zhǔn)則規(guī)定,我方應(yīng)遵循準(zhǔn)則制定和完成審計(jì)工作,以便在一個(gè)合理的限度內(nèi),保證所審計(jì)的財(cái)務(wù)報(bào)表無(wú)重大錯(cuò)報(bào)。一項(xiàng)審計(jì)工作,系指對(duì)以其為財(cái)務(wù)報(bào)表金額和所反映信息基礎(chǔ)的證據(jù)進(jìn)行審核。此外,一項(xiàng)審計(jì)工作還包括對(duì)由公司管理層所采用的會(huì)計(jì)原則和完成的重大估算進(jìn)行評(píng)估,并包括對(duì)財(cái)務(wù)報(bào)表的總體列報(bào)進(jìn)行評(píng)估。我方認(rèn)為,我方所完成的審計(jì)工作,可作為我方意見的合理依據(jù)。

Los mencionados estados financieros han sido preparados para reflejar la situacion financiera individual de XXX, a base de los criterios descritos en Nota 2(b), antes de proceder a la consolidacion, linea a linea, de los estados financieros de las filiales detalladas en Nota 8. En consecuencia, para su adecuada interpretacion, estos estados financieros consolidados de XXX y filiales, los que son requeridos por los principios de contabilidad generalmente aceptados en Chile. Este informe se presenta solamente para la informacion y uso del directorio y gerencia de XXX.

上述財(cái)務(wù)報(bào)表,均按照附注2(b)內(nèi)所列標(biāo)準(zhǔn),在對(duì)附注8內(nèi)載明的子公司財(cái)務(wù)報(bào)表進(jìn)行合并前,為單獨(dú)反映XXX公司的財(cái)務(wù)狀況編制而成。因此,為便于理解,應(yīng)按照智利通用會(huì)計(jì)原則的規(guī)定,會(huì)同XXX公司及子公司的合并財(cái)務(wù)報(bào)表,對(duì)上述財(cái)務(wù)報(bào)表進(jìn)行閱讀和分析。本報(bào)告僅作為XXX公司董事及經(jīng)理層人員信息參考所用。

本文由北京翻譯公司品格翻譯提供,未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。

上一篇:2009-11-02 歷經(jīng)一個(gè)月的復(fù)雜競(jìng)標(biāo)流程,“品格”最終勝出,成為英國(guó)某世界500強(qiáng)跨國(guó)公司翻譯服務(wù)提供商,并已完成第一批法律類稿件翻譯工作。
下一篇:09-09-25 品格與某時(shí)尚雜志達(dá)成長(zhǎng)期合作,為其翻譯法語(yǔ)\意大利語(yǔ)文章。