Electricity Market Report (ENG - CHI) 我們?yōu)槟硣H咨詢公司提供高級英譯中,翻譯內(nèi)容:電力市場報告。(2018-10-23)
譯文摘錄(英-中對照,保密內(nèi)容以XXX代替):
Electricity market
電力市場
The XXX power market is a small market in European terms with annual demand of around XXX TWh in 2017. The XXX Ministry of Energy, Utilities and Climate has responsibility for energy policy and the electricity market is regulated by an independent regulator, XXX Utility Regulator. There has been competition in the generation and supply of electricity since 1999.
XXX電力市場是歐洲的一個小市場,2017年的年需求量約為XXX TWh。XXX能源、公用事業(yè)和氣候部負責(zé)制訂能源政策,電力市場由XXX公用事業(yè)監(jiān)管機構(gòu)(獨立監(jiān)管機構(gòu))監(jiān)管。自1999年以來,發(fā)電和供電一直存在競爭。
The XXX power market is dominated by wind power and CHP. XXX also has significant levels of interconnection capacity with large neighbouring markets including Germany, Sweden and Norway, where total interconnection capacity exceeds peak demand.
XXX電力市場以風(fēng)電和熱電聯(lián)產(chǎn)為主。XXX還與包括德國、瑞典和挪威在內(nèi)的大型鄰國市場互聯(lián)了大量容量,其總互聯(lián)容量超過了峰值需求。
The level of electricity demand has been fairly stable the last X years due to a slow economic growth combined with an increase in energy efficiency.
由于經(jīng)濟增長緩慢,再加上能效提高,過去X年的電力需求水平相當(dāng)穩(wěn)定。
The main features of the XXX power market can be summarised as follows:
XXX電力市場的主要特征如下:
§ Wind power comprises a very high share of total annual demand (close to XXX% in normal conditions), causing highly fluctuating generation patterns and putting pressure on running patterns and revenues of thermal generation.
風(fēng)電在年度總需求中的占比很大(通常接近XXX%),導(dǎo)致發(fā)電模式高度波動,并給熱電的運行模式和收入帶來了壓力。
§ Thermal generation is dominated by CHPs with a high level of flexibility.
熱電:以具有高度靈活性的熱電聯(lián)產(chǎn)為主。
§ The total interconnection with other countries is higher than peak demand. XXX is mostly a price taker – the XXX power price is mostly set by either Norway?Sweden or Germany which creates high transit flows and provides flexibility for wind power integration.
與其他國家的總互聯(lián)容量高于峰值需求。XXX基本上屬于價格接受者 - XXX電力主要由挪威、瑞典或德國定價,因而產(chǎn)生了較高的過境電力潮,并為風(fēng)電一體化提供了靈活性。
Government attitude towards different electricity generation technologies
政府對各類發(fā)電技術(shù)的態(tài)度
XXX is well-known as an early champion of wind power, with the world’s highest share of wind in the national power system. More generally the Danish government is very supportive of renewable power with an ambition to reach XXX% renewable generation by 20XX.
XXX是風(fēng)電先行者,其國家電力系統(tǒng)中的風(fēng)電占比在全世界最高。一般來講,XXX政府非常支持可再生能源,其目標是到20XX年實現(xiàn)XXX%的可再生能源發(fā)電。
The Danish energy policy has been recognised for managing to curb carbon emissions while maintaining economic growth, without relying on nuclear power. It is judged ambitious with a focus on implementation of clean technologies while maintaining a competitive energy supply.
XXX能源政策已得到認可,既能維持經(jīng)濟增長,又能遏制碳排放,且不依賴核電。在保持競爭性能源供應(yīng)的同時,重點關(guān)注實施清潔技術(shù)極具雄心。
In March 2012, an Energy Agreement was established by the Danish government, with broad consensus in the parliament. This creates a stable political environment for fulfilling ambitious climate policy targets.
2012年3月,XXX政府制定了一項能源協(xié)議,議會已對此達成廣泛共識。這為實現(xiàn)遠大的氣候政策目標創(chuàng)造了穩(wěn)定的政治環(huán)境。
上一篇:2015-8-5 品格繼續(xù)為某大型中資機構(gòu)提供英語翻譯服務(wù)。翻譯方向:英譯中。翻譯內(nèi)容:羅蘭?貝格教授采訪錄。
下一篇:2015-7-22 品格繼續(xù)為某大型中資機構(gòu)提供英語翻譯服務(wù)。翻譯方向:中譯英。翻譯內(nèi)容:一帶一路。