XXX集團設(shè)計中心目前由體育工藝設(shè)計部和DUO建筑工作室組成,擁有國家一級注冊建筑師、英國建筑聯(lián)盟碩士、國家注冊結(jié)構(gòu)工程師、國家注冊咨詢師等各類專業(yè)技術(shù)人員30余人。中高級專業(yè)技術(shù)人員比例達到60%以上,專業(yè)涵蓋建筑規(guī)劃、建筑設(shè)計、結(jié)構(gòu)設(shè)計、暖通設(shè)計、電氣設(shè)計等。中心還依托XXX集團咨詢中心的專業(yè)資源,將體育建筑經(jīng)營理念引入現(xiàn)代體育建筑設(shè)計。
XXX Sports Facilities Design Center is composed of Sports Technology Design Division and STUDIO DUO. The Center is home to 30 technical personnel specialized in architectural planning, architectural design, structural design, HVAC and electrical design, including National Class 1 Registered Architect, Master of Architectural Association School of Architecture, National Registered Structural Engineers and National Certified Consultant, of which, senior technical personnel account for 60%. By relying on the professional resource of XXX Sports Facilities Construction Consultation Center, XXX Sports Facilities Design Center incorporates sports building operation concept into modern sports building design.
幾年來,設(shè)計中心先后參與奧運場館國家體育場(鳥巢)、國家游泳中心(水立方)、北京射擊館、老山自行車館、亞運會全部比賽訓(xùn)練場館、大運會全部比賽訓(xùn)練等場館的設(shè)計審核服務(wù)。2011年以來XXX集團設(shè)計中心先后承擔(dān)了大連金州區(qū)棒球場設(shè)計、鐵嶺市體育館改建設(shè)計工作,并先后參與了甘肅體育中心、湖北荊州體育中心、沈陽體育學(xué)院冰上綜合館建筑設(shè)計投標(biāo)工作。中心憑借優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品和服務(wù),贏得了社會的認可,獲得了良好的企業(yè)信譽。
XXX Sports Facilities Design Center had been engaged in design reviews for a variety of sports venues including the National Stadium (the Bird’s Nest), the National Aquatics Center (the Water Cube), Beijing Shooting Range Hall, Laoshan Velodrome, all competition and training venues for the Asian Games and all training and competition venues for the National University Games. Since 2011, the Center undertook Dalian Jinzhou Baseball Field design and Tieling Stadium renovation design, and involved in architectural design tender for Gansu sports center, Jingzhou Sports Center and Hubei and Comprehensive Ice Arena of Shenyang Sport University. With qualified products and services, the Center has gained good enterprise reputation and won social acceptance.
面向未來,XXX集團將堅持以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),以改革創(chuàng)新為動力,以資源整合為主要途徑,緊緊圍繞集團發(fā)展戰(zhàn)略目標(biāo),搶抓機遇,加快培育“大咨詢、大施工、大運營”三大板塊業(yè)務(wù),追求卓越、以人為本,為成為中國體育產(chǎn)業(yè)的領(lǐng)先者而不懈努力。
XXX will, guided by the Scientific Outlook on Development and driven by reform and innovation, promote cultivation of the three main business areas of “consultancy, construction and operation” based on the Group’s development strategy and through resource integration, and it will make unremitting endeavor to become the leader of the Chinese sports industry while adhering to people-oriented concept.
譯者:May(品格首席綜合類英語翻譯)
本文由北京翻譯公司品格翻譯提供,未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。
上一篇:2012-3-26 品格繼續(xù)為日本某機構(gòu)提供日語翻譯(公司介紹翻譯)。
下一篇:2012-3-10 品格為某跨國公司在北京CBD租賃寫字樓提供英語翻譯(租賃協(xié)議翻譯)。