供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革旨在調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),使要素實(shí)現(xiàn)最優(yōu)配置,提升經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的質(zhì)量和數(shù)量。需求側(cè)有投資、消費(fèi)、出口三駕馬車,供給側(cè)則有勞動(dòng)力、土地、資本、創(chuàng)新四大要素。
Structural reform on the supply side aims to adjust the economic structure to achieve the optimal allocation of factors, and also to improve the quality and quantity of economic growth. The demand side comprises troika, namely investment, consumption and export, while the supply side comprises four factors of labor force, land, capital and innovation.
供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,就是從提高供給質(zhì)量出發(fā),用改革的辦法推進(jìn)結(jié)構(gòu)調(diào)整,矯正要素配置扭曲,擴(kuò)大有效供給,提高供給結(jié)構(gòu)對(duì)需求變化的適應(yīng)性和靈活性,提高全要素生產(chǎn)率,更好滿足廣大人民群眾的需要,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)社會(huì)持續(xù)健康發(fā)展。
The structural reform on the supply side means to carry out structural adjustment via reforms by starting from improving the quality of supplies, which corrects the irrationality in factor allocation, enlarges effective supplies, promotes the adaptability and flexibility of the supply structure in facing demand changes, and promotes the total factor productivity so as to better fulfill the demands of the masses and improve the continuous and healthy development of the economy and society.
供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,就是用增量改革促存量調(diào)整,在增加投資過(guò)程中優(yōu)化投資結(jié)構(gòu)、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)開源疏流,在經(jīng)濟(jì)可持續(xù)高速增長(zhǎng)的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)可持續(xù)發(fā)展與人民生活水平不斷提高;就是優(yōu)化產(chǎn)權(quán)結(jié)構(gòu),國(guó)進(jìn)民進(jìn)、政府宏觀調(diào)控與民間活力相互促進(jìn);就是優(yōu)化投融資結(jié)構(gòu),促進(jìn)資源整合,實(shí)現(xiàn)資源優(yōu)化配置與優(yōu)化再生;就是優(yōu)化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、提高產(chǎn)業(yè)質(zhì)量,優(yōu)化產(chǎn)品結(jié)構(gòu)、提升產(chǎn)品質(zhì)量;就是優(yōu)化分配結(jié)構(gòu),實(shí)現(xiàn)公平分配,使消費(fèi)成為生產(chǎn)力;就是優(yōu)化流通結(jié)構(gòu),節(jié)省交易成本,提高有效經(jīng)濟(jì)總量;就是優(yōu)化消費(fèi)結(jié)構(gòu),實(shí)現(xiàn)消費(fèi)品不斷升級(jí),不斷提高人民生活品質(zhì),實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新—協(xié)調(diào)—綠色—開放—共享的發(fā)展。
The structural reform on the supply side means to promote the stock adjustment by incremental reform, to optimize the investment structure and also explore sources for industrial structure and turn it more orderly while increasing the investment, so as to realize a sustainable development of economy and a continuous improvement in people’s living standard on the basis of a high-speed and sustainable economic growth; it means to optimize the property right structure, wherein the progress of the country would result in the progress of people’s life, and a mutual promotion would be found between the macro-control of government and the vitality of civil sectors; it means to optimize the investment and financing structure, to promote the resource integration and realize the optimization of resource distribution and regeneration; it means to optimize the industrial structure and improve the industrial quality, and also to optimize the structure of products and improve the quality thereof; it means to optimize the distribution pattern to realize an equitable distribution and turn the consumption into productivity; it means to optimize the circulation structure to save transaction cost and improve the effective economic aggregate; and it means to optimize the consumption structure to realize a continuous upgrading in consumer goods and a continuous improvement in people’s life, as well as a development of innovation-harmony-greenness-openness-sharing.
上一篇:2016-7-26 品格翻譯繼續(xù)為財(cái)富雜志提供高級(jí)英語(yǔ)翻譯,翻譯方向:英譯中。翻譯內(nèi)容:時(shí)事新聞。
下一篇:2016-7-16 品格翻譯繼續(xù)為北京可持續(xù)交通項(xiàng)目提供高級(jí)英語(yǔ)翻譯,翻譯方向:中譯英。翻譯內(nèi)容:中共中央國(guó)務(wù)院關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)城市規(guī)劃建設(shè)管理工作的若干意見(政策文件)。