中國近期在意大利的投資,在功能上推動(dòng)了該國企業(yè)的創(chuàng)新步伐,同時(shí)也是這種新型戰(zhàn)略的一部分。收購Pirelli就是一個(gè)很好的例子。這不僅僅是一次具有重大意義的量化交易,同時(shí)還是一個(gè)通過收購世界級最具創(chuàng)新企業(yè)來快速汲取新技術(shù)的范例。
Un elevato livello di innovazione è infatti necessario per incontrare le nuove esigenze della società cinese che, in conseguenza del miglioramento dei redditi, richiede un parallelo miglioramento dei prodotti consumati e delle proprie condizioni di vita.
高水平技術(shù)創(chuàng)新,實(shí)際上就是既要隨著收入水平的提高來滿足中國企業(yè)的新需求,又要滿足消費(fèi)產(chǎn)品和生活水平同步改善的需求。
Un esempio su tutti riguarda l’inquinamento, problema quasi trascurato fino a pochi anni fa e che ora costituisce una priorità assoluta. Una priorità così sentita che, a mio parere, è destinata a rivoluzionare la produzione automobilistica cinese di massa prima di ogni altro paese al mondo. Non passeranno infatti molti anni dal momento in cui le autorità obbligheranno l’uso di automobili elettriche in alcune delle grandi metropoli cinesi.
在前幾年幾乎被忽視的污染問題,現(xiàn)在卻是一個(gè)優(yōu)先解決的問題。我之所以說是優(yōu)先事項(xiàng),是因?yàn)樵谖铱磥?,中國是首個(gè)徹底改變本國汽車大批量生產(chǎn)現(xiàn)狀的國家。政府當(dāng)局將迫使中國的一些主要城市使用電動(dòng)車。
Un freno a questa rivoluzione in corso è tuttavia dato dalla scarsa apertura al cambiamento del settore finanziario e bancario, ancora troppo isolati dal resto del mondo per permettere il rapido realizzarsi delle trasformazioni qui elencate.
這種變革的結(jié)束,原因仍在與金融和銀行部門缺乏開放措施。為了快速實(shí)現(xiàn)這些變革,還需要與國際其他行業(yè)接軌
I progetti della Banca Internazionale per gli Investimenti e delle Infrastrutture assieme alla Via della Seta sono ulteriori scelte che obbligheranno una maggiore apertura cinese al mercato finanziario mondiale. Se volgiamo un attento sguardo all’attuale caos della finanza globalizzata possiamo certamente comprendere la prudenza del governo cinese nei confronti di una maggiore apertura in questo settore ma, col tempo, quest’apertura diventerà necessariamente strumentale al grandioso processo di trasformazione intrapreso dalla Cina.
國際銀行的投資項(xiàng)目和絲綢之路沿線的基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目,是中國向全球金融市場開放的多項(xiàng)選擇。如果我們仔細(xì)研究一下當(dāng)前混亂的全球金融現(xiàn)狀,就能夠很容易理解中國政府對開放這一領(lǐng)域所持的謹(jǐn)慎態(tài)度。但是隨著時(shí)間的推移,這種開放將必將成為一項(xiàng)在中國實(shí)施大轉(zhuǎn)型過程中的必要措施。
上一篇:2016-4-25 品格翻譯繼續(xù)為國內(nèi)規(guī)模最大的民營投資公司提供高級英語翻譯。
下一篇:Air Pollution Prevention and Control (CHI-ENG) 我們?yōu)槟硣H清潔空氣機(jī)構(gòu)提供高級中譯英,翻譯內(nèi)容:大氣污染防治行動(dòng)計(jì)劃&地方政府履責(zé)督查。(2018-10-10)