亚洲色欲色欲www,精品久久亚洲中文无码,午夜做爰xxxⅹ性高湖视频美国,藏獒又硬又粗进去好爽a片免费

首頁(yè)> 真實(shí)譯文展示
2015-10-22 品格翻譯繼續(xù)為某美資設(shè)備公司提供翻譯服務(wù)。翻譯語(yǔ)種:英譯中。翻譯內(nèi)容:裝置與設(shè)備銷(xiāo)售協(xié)議
譯文摘錄(保密內(nèi)容以XXX代替):

       
Front End Engineering Development (FEED): the Company will produce and deliver a design package including but not limited to end-to-end process design, equipment configurations, material and energy balances, process operating conditions,  and other details as conveyed in process flow diagrams, piping and instrumentation diagrams,  and other information as needed by the Customer to review and obtain the assurance that the plant equipment to be provided by the Company will conform with requirements in Section 2.  Timely access to plant design information as outlined in this section is required for permitting, facility and infrastructure design to be done by and for the receiving plant site.

前端工程開(kāi)發(fā)(FEED):公司應(yīng)制定并提交一份設(shè)計(jì)包,包括但不限于端到端流程設(shè)計(jì)、設(shè)備配置、物料和能量平衡、流程操作條件,工藝流程圖、管道儀表流程圖所示的其他細(xì)節(jié),以及客戶(hù)評(píng)審并確保公司提供的裝置設(shè)備符合第2條規(guī)定所需的其他信息。及時(shí)獲悉本條概述的裝置設(shè)計(jì)信息對(duì)于獲得批準(zhǔn)是必不可少的,接收裝置場(chǎng)地的裝置及基礎(chǔ)設(shè)施設(shè)計(jì)須由接收裝置場(chǎng)地實(shí)施。

 

Site and Waste Assessment: As part of the FEED, Company personnel will conduct a site and feedstock evaluation as needed for the Company to design the Plant, fabricate equipment, devise an efficient plant layout, account for the necessary integration of the conversion facility with local infrastructure and operations, and issue its warranty as provided in Section 7.  The Customer will collaborate with the Company in the execution of this work with the intent of producing a definitive project plan detailing all activities and completion timelines. The Customer will provide the necessary information on local codes and regulations, for example, environmental protection regulations, to assure that the design of the Plant and its equipment will be in compliance with those codes and regulations.
場(chǎng)地與廢物評(píng)估:作為前端工程開(kāi)發(fā)的一部分,公司的人員應(yīng)進(jìn)行一項(xiàng)場(chǎng)地及原料評(píng)估,從而有助于公司設(shè)計(jì)裝置,制造設(shè)備,設(shè)計(jì)高效的裝置布局,對(duì)轉(zhuǎn)化設(shè)施與地方基礎(chǔ)設(shè)施和運(yùn)營(yíng)的必要整合作出解釋?zhuān)鼍叩?條規(guī)定的保證書(shū)??蛻?hù)應(yīng)協(xié)助公司進(jìn)行這項(xiàng)工作,從而制定出一份明確的、詳細(xì)說(shuō)明各種活動(dòng)及完成時(shí)間的項(xiàng)目計(jì)劃??蛻?hù)應(yīng)提供有關(guān)地方規(guī)范與條例的必要信息(例如,環(huán)境保護(hù)法規(guī))以確保裝置及其設(shè)備的設(shè)計(jì)符合此類(lèi)規(guī)范與條例。

 

Equipment Testing, Commissioning and Startup Oversight: The Company will fabricate plant equipment, pre-assemble plant modules, conduct necessary equipment inspection and testing prior to release for shipment to assure conformance with design specifications and functional requirements. The Company will deploy its personnel in a timely manner to the receiving plant site to oversee receipt of the shipped plant modules and the installation of all plant equipment to be done by local personnel.  The Company will also oversee local activities related to the preparation of all equipment for operation, that is, the initial commissioning to make ready for the start of operations.  Plant start-up to be done by local personnel with the assistance as required by personnel from the Company as the initial step towards completion of the warranty demonstration as provided in Section 7.
設(shè)備測(cè)試、調(diào)試與啟動(dòng)監(jiān)督:公司應(yīng)制造裝置設(shè)備、預(yù)安裝裝置模塊,并于啟運(yùn)放行前進(jìn)行必要的設(shè)備檢驗(yàn)與測(cè)試,從而確保符合設(shè)計(jì)規(guī)范和功能要求。公司應(yīng)及時(shí)派遣其人員至接收裝置場(chǎng)地,對(duì)當(dāng)?shù)厝藛T接收發(fā)運(yùn)的裝置模塊及安裝所有裝置設(shè)備進(jìn)行監(jiān)督。公司還應(yīng)對(duì)所有設(shè)備的運(yùn)行準(zhǔn)備相關(guān)的當(dāng)?shù)鼗顒?dòng)(即為運(yùn)行啟動(dòng)做準(zhǔn)備的初步調(diào)試 )予以監(jiān)督。裝置啟動(dòng)由當(dāng)?shù)厝藛T實(shí)施,公司的人員按需提供協(xié)助,作為完成第7條規(guī)定的保證示范的第一步。

上一篇:2015-10-27 品格翻譯繼續(xù)為某儀器儀表公司提供翻譯服務(wù)。翻譯語(yǔ)種:中譯英。翻譯內(nèi)容:噴涂工藝文件。
下一篇:2015-10-15 品格翻譯繼續(xù)為某國(guó)際機(jī)構(gòu)提供翻譯服務(wù)。翻譯語(yǔ)種:中譯英。翻譯內(nèi)容:中國(guó)生態(tài)足跡報(bào)告。