客戶大多選擇招聘網(wǎng)站和QQ群這樣的行業(yè)人員自發(fā)聚集地發(fā)布自己的需求,等待合適的翻譯聯(lián)系自己。這樣的方式缺點(diǎn)是目的性不強(qiáng),完全是碰運(yùn)氣,當(dāng)然也可以通過熟人介紹,但那樣獲得合適翻譯的機(jī)會(huì)更低(因?yàn)?,大部分情況下,如果這個(gè)人足夠優(yōu)秀,那么就很難等到你雇用他)。
而翻譯公司有兩種,一種是中介模式,一種是員工化管理制(只能叫類員工化管理,還不是真正意義上的員工制)。第一種對翻譯服務(wù)人員是沒有培訓(xùn)的,翻譯 資質(zhì)不確定,服務(wù)質(zhì)量難保證,更不談?dòng)惺酆蠓?wù)了。第二種是有培訓(xùn)的,有些正規(guī)的翻譯公司會(huì)按照相關(guān)的行業(yè)服務(wù)要求培訓(xùn)員工,其中包括翻譯的基礎(chǔ)理論知識(shí) 和實(shí)際操作訓(xùn)練,內(nèi)容看起來也很豐富。翻譯服務(wù)是一項(xiàng)非常個(gè)性化的服務(wù),每個(gè)客戶的需求都不盡相同,大到服務(wù)行業(yè) 的劃分小到發(fā)言人的口音,千人一面的翻譯服務(wù)產(chǎn)品不能滿足客戶每一場會(huì)議的個(gè)性化需要。
北京的品格翻譯公司就是采用的員工化管理制,在每個(gè)人譯員本身翻譯水平、技巧上,通過培訓(xùn),使之成為專業(yè)的翻譯人員。并且公司在很多領(lǐng)域上通過經(jīng)驗(yàn)的積累,如今,在法律翻譯、知識(shí)產(chǎn)權(quán)與專利翻譯、能源與環(huán)保翻譯、建筑工程翻譯、新聞傳播翻譯上,我們會(huì)用專業(yè)的翻譯技巧與資源為有需要的人提供高質(zhì)量翻譯服務(wù)。
上一篇:英語常用縮略語
下一篇:陪同翻譯你了解多少?