亚洲色欲色欲www,精品久久亚洲中文无码,午夜做爰xxxⅹ性高湖视频美国,藏獒又硬又粗进去好爽a片免费

首頁> 真實(shí)譯文展示
品格為丹麥某探險(xiǎn)公司提供ENG → CHI專業(yè)級(jí)翻譯,翻譯內(nèi)容:游輪航行合同。
真實(shí)譯文展示(如有保密內(nèi)容均以XX替代)
Sample of real translation (Confidentiality retained with XX)
 
……
 
IMPORTANT TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACTPASSENGERS READ CAREFULLY
重要合同條款與條件 - 請(qǐng)乘客仔細(xì)閱讀
 
“Passenger” includes all persons traveling under this contract, their heirs and representatives. “Passenger” shall include the plural and the use of masculine shall include the feminine. Passenger admits a full understanding of the nature and character of the Vessel and voyage. “Vessel” means the XX vessels or any watercraft on which Passenger may be traveling or against which Passenger may assert any claim. “Carrier” means jointly and severally XX, the Vessel, its owners, operators, charterers and lenders, and their respective employees, collaborates, agents, affiliates, successors and assigns.
“乘客”包括根據(jù)本合同旅行的所有人員及其繼承人和代表人。“乘客”的單數(shù)形式應(yīng)包含其復(fù)數(shù)含義,任何表示男性的用詞同樣包含女性。乘客確認(rèn)充分了解船舶和航程的性質(zhì)與特點(diǎn)。“船舶”是指乘客旅行乘坐的或乘客可能提起索賠的XX探險(xiǎn)的船舶或任何水上運(yùn)輸工具。“承運(yùn)人”是指負(fù)有共同和連帶責(zé)任的XX探險(xiǎn)、船舶、船東、經(jīng)營(yíng)商、船舶承租人和出租人以及各自的員工、合作者、代理人、關(guān)聯(lián)方、繼承人和受讓人。
 
This Contract describes the terms and conditions that will apply to the relationship between the Carrier and the Passenger. Except as otherwise expressly provided herein, this Agreement supersedes any other written or oral representations or agreements relating to the subject matter of this Agreement or the voyage. Purchase or use of this Ticket Contract, whether or not signed by the Passenger, shall constitute the agreement by Passenger, on behalf of himself and all other persons traveling under this Contract (including any accompanying minors or other persons for whom the Contract was purchased), to be bound by the terms and conditions of this Contract. The passenger cannot modify this contract.
本合同規(guī)定的條款與條件,適用于承運(yùn)人與乘客之間的關(guān)系。除本協(xié)議中另有其他明確規(guī)定的情形外,本協(xié)議取代與本協(xié)議標(biāo)的事宜或航程有關(guān)的任何書面或口頭聲明或協(xié)議。購買或使用本船票合同,無論是否有乘客簽字,均應(yīng)構(gòu)成乘客同意代表其本人以及在本合同下旅行的所有其他人員(包括同行的未成年人或由乘客代為購票的其他人員),接受本合同條款和條件的約束。乘客不得修改本合同。

Passenger hereby agrees that any and all disputes or claims arising as a result of travel aboard the Vessel or arising out of or in connection with this Contract shall be governed by The Athens Convention (Athens Protocol 2002) entered into force and effective from April 23, 2014.
乘客茲同意,因乘坐船舶旅行導(dǎo)致的或因本合同導(dǎo)致或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議或索賠,應(yīng)受2014年4月23日簽署生效的《雅典公約》(《2002年雅典議定書》)管轄。
 
……
 

上一篇:品格為中國(guó)四大餐飲名店之一“松鶴樓”提供CHI→ENG母語級(jí)翻譯,翻譯內(nèi)容:松鶴樓品牌介紹。
下一篇:品格為某廣告公司提供CHI→ENG專業(yè)級(jí)翻譯,翻譯內(nèi)容:《創(chuàng)意制作服務(wù)合同》。