亚洲色欲色欲www,精品久久亚洲中文无码,午夜做爰xxxⅹ性高湖视频美国,藏獒又硬又粗进去好爽a片免费

首頁(yè)> 真實(shí)譯文展示
品格為能源基金會(huì)提供高級(jí)中→英翻譯,翻譯內(nèi)容:能源基金會(huì)總裁應(yīng)邀與歐盟執(zhí)行副主席和美國(guó)財(cái)長(zhǎng)會(huì)談。
真實(shí)譯文展示(如有保密內(nèi)容均以XX替代)
Sample of real translation (Confidentiality retained with XX)
 
……
 
近日,能源基金會(huì)受邀與美國(guó)財(cái)政部長(zhǎng)、歐盟委員會(huì)執(zhí)行副主席、國(guó)際能源署署長(zhǎng)等全球各界高級(jí)別領(lǐng)導(dǎo),就全球應(yīng)對(duì)氣候變化和能源轉(zhuǎn)型等問(wèn)題進(jìn)行了深入地探討,并積極促進(jìn)中國(guó)與世界溝通合作橋梁的搭建。
 Recently, Energy Foundation China was invited to thoroughly explore global response to climate change, energy transition and other issues with high-level leaders from all sectors of the world, including US Treasury Secretary, European Commission Executive Vice-President and Executive Director of the International Energy Agency, as it remains proactive in enabling the establishment of bridges for communication and cooperation between China and the world.
 
7月4日,能源基金會(huì)首席執(zhí)行官兼中國(guó)區(qū)總裁鄒驥與歐盟委員會(huì)執(zhí)行副主席弗蘭斯·蒂默曼斯(Frans Timmermans)在歐盟駐華代表團(tuán),就確保COP28成功舉辦、中歐雙邊氣候合作、塑造全球綠色低碳產(chǎn)業(yè)鏈及綠色產(chǎn)業(yè)競(jìng)爭(zhēng)合作解決方案等話題進(jìn)行探討。圖片來(lái)源:能源基金會(huì)
 On July 4, Ji ZOU, CEO & President of Energy Foundation China, discussed such topics as ensuring the successful hosting of COP28, bilateral climate cooperation between China and Europe, shaping global green and low-carbon industry chain, and solutions for competition and cooperation of green industries, with European Commission Executive Vice-President Frans Timmermans at the Delegation of the European Union to China. Credit: Energy Foundation China
 
……

上一篇:品格為某跨國(guó)石油公司提供高級(jí)中→英翻譯,翻譯內(nèi)容:能源評(píng)審管理程序。
下一篇:品格為中國(guó)城市規(guī)劃設(shè)計(jì)研究院提供母語(yǔ)級(jí)中→英翻譯,翻譯內(nèi)容:多種生物質(zhì)能利用技術(shù)組合運(yùn)用的綜合技術(shù)規(guī)劃研究。