品格為能源基金會(huì)提供高級(jí)中→英翻譯,翻譯內(nèi)容:能源基金會(huì)總裁應(yīng)邀與歐盟執(zhí)行副主席和美國(guó)財(cái)長(zhǎng)會(huì)談。
真實(shí)譯文展示(如有保密內(nèi)容均以XX替代)
Sample of real translation (Confidentiality retained with XX)
……
近日,能源基金會(huì)受邀與美國(guó)財(cái)政部長(zhǎng)、歐盟委員會(huì)執(zhí)行副主席、國(guó)際能源署署長(zhǎng)等全球各界高級(jí)別領(lǐng)導(dǎo),就全球應(yīng)對(duì)氣候變化和能源轉(zhuǎn)型等問(wèn)題進(jìn)行了深入地探討,并積極促進(jìn)中國(guó)與世界溝通合作橋梁的搭建。
Recently, Energy Foundation China was invited to thoroughly explore global response to climate change, energy transition and other issues with high-level leaders from all sectors of the world, including US Treasury Secretary, European Commission Executive Vice-President and Executive Director of the International Energy Agency, as it remains proactive in enabling the establishment of bridges for communication and cooperation between China and the world.
7月4日,能源基金會(huì)首席執(zhí)行官兼中國(guó)區(qū)總裁鄒驥與歐盟委員會(huì)執(zhí)行副主席弗蘭斯·蒂默曼斯(Frans Timmermans)在歐盟駐華代表團(tuán),就確保COP28成功舉辦、中歐雙邊氣候合作、塑造全球綠色低碳產(chǎn)業(yè)鏈及綠色產(chǎn)業(yè)競(jìng)爭(zhēng)合作解決方案等話題進(jìn)行探討。圖片來(lái)源:能源基金會(huì)
On July 4, Ji ZOU, CEO & President of Energy Foundation China, discussed such topics as ensuring the successful hosting of COP28, bilateral climate cooperation between China and Europe, shaping global green and low-carbon industry chain, and solutions for competition and cooperation of green industries, with European Commission Executive Vice-President Frans Timmermans at the Delegation of the European Union to China. Credit: Energy Foundation China
……