譯文摘錄:
多年以來,快遞車輛市區(qū)通行難的問題一直困擾著快遞企業(yè)。主要原因是,快遞業(yè)是一個新興的行業(yè),中國的交通法規(guī)滯后于快遞產(chǎn)業(yè)的迅猛發(fā)展。按照交通運管部門現(xiàn)有的相關(guān)法規(guī),快遞企業(yè)必須使用貨運車輛運送快件。但是,根據(jù)公安交通部門的有關(guān)規(guī)定,貨運車輛在城市市區(qū)內(nèi)通行受到諸多限制,特別在白天根本無法通行。以北京市為例,雖然有關(guān)部門給部分貨車辦理進入中心城區(qū)的許可證,但在時段和行駛線路上仍有諸多限制,在數(shù)量上也遠遠無法滿足城市物流配送的需要。
Over the years, express companies have been plagued by difficulties in passing through the centre of the city. This is mainly caused by the fact that the express industry is newly emerging and Chinese traffic rules are lagging far behind its surging development. According to the existent regulations of the transportation administration departments, express companies must use freight carriers to transport express items. That being said, the passage of freight carriers in the downtown area is restricted in many ways. In particular, freight carriers are not allowed to transport goods through city centers in day time hours. To take Beijing as an example, although competent departments have provided licenses for some freight carriers to enter the downtown area, there remain many restrictions in terms of time frame and possible routes. In addition to this, the number of licenses granted is far from meeting the demands of urban logistics and distribution.
快遞物品具有體積小、重量輕、對時效性要求高的特點,國外大都采用小型面包車運送快件。小型面包車具有很多優(yōu)點,如污染少、機動靈活、安全性高、占用路面少,對城市交通和環(huán)境影響很小。在中國,由于法規(guī)的限制,絕大多數(shù)快遞企業(yè)在實際操作中被迫使用客運面包車進行市區(qū)內(nèi)快件的運送,因此經(jīng)常遭到有關(guān)部門的處罰,每次罰款數(shù)額動輒幾千,甚至數(shù)萬??垩很囕v和高額罰款極大地增加了各快遞企業(yè)的運營成本,造成了快件的延誤,同時也嚴重影響了廣大用戶的生產(chǎn)和生活。據(jù)我們所知,內(nèi)資的快遞企業(yè)也面臨著同樣的困境。
Express items typically are of a small size, a light weight and are delivered on a tight schedule. Typically, foreign countries transport express items using minibuses which enjoy many advantages, including low pollution, flexibility, high safety, low road occupation and small impact on urban transportation and environment. However, in China, most express enterprises are forced to use passenger vehicles to transport express items within the city due to regulatory restrictions. More often than not, they are subject to punishments imposed by government departments, with fines standing at thousands and even tens of thousands of yuan. The seizure of vehicles and expensive fines have greatly increased the operating costs of express enterprises, led to the delay of express delivery and severely impacted the work and life of users. As we know, domestically-funded express enterprises face a similar predicament.
我們很高興地看到,為了幫助物流業(yè)擺脫困境,幾個月前國務(wù)院下發(fā)了關(guān)于印發(fā)《物流業(yè)調(diào)整和振興規(guī)劃》的通知。規(guī)劃明確要求“加大政策支持力度,抓緊解決影響當(dāng)前物流業(yè)發(fā)展的土地、稅收、收費、融資和交通管理等方面的問題。…加快建設(shè)城市物流配送項目,鼓勵專業(yè)運輸企業(yè)開展城市配送,提高城市配送的專業(yè)化水平,解決城市快遞、配送車輛進城通行、??亢脱b卸作業(yè)問題,完善城市物流配送網(wǎng)絡(luò)。”
We are delighted to note that a couple of months ago, the State Council released a Notification of Issuing Adjustment and Development Plan of Logistics Industry to help it in escaping this dilemma. The plan clearly provides for this problem, stating “the country will step up policy support and work to address issues hampering the development of the current logistics industry, such as land, tax, fees, financing and transportation management. … The country will speed up the development of logistics and distribution projects in urban areas, encourage specialized transport enterprises to carry out urban distribution and improve the level of urban transportation, as China works to address issues affecting urban express delivery, the passing through, stopping and terminal operation of freight carriers in the downtown area and improve the network of urban logistics.”
快遞業(yè)作為現(xiàn)代服務(wù)業(yè)的重要組成部分,在促進北京的進出口貿(mào)易、城市配送、國際貨運、高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)、汽車產(chǎn)業(yè)和電子商務(wù)“網(wǎng)購”等方面發(fā)揮了橋梁作用,同時極大地降低了貿(mào)易與物流成本、提高了經(jīng)濟運行效率。支持快遞業(yè)的發(fā)展符合北京大力發(fā)展現(xiàn)代服務(wù)業(yè)、建設(shè)服務(wù)之都的目標,有利于完善投資環(huán)境、提升國際化大都市的形象。
The express industry, which is part and parcel of the modern service industry, has played an important role in promoting the development of Beijing’s foreign trade, urban distribution, international freight, high-and-new tech industry, automobile industry and “online shopping”. At the same time, the express industry has significantly reduced trade and logistics costs and enhanced the efficiency of economic operations. In this sense, supporting the development of the express industry is in line with the principle of Beijing doing more to develop a modern service industry and build itself as a service center, and goes a long way towards the commitment to improve the investment environment and elevate Beijing’s profile as an international metropolitan city.
本文由北京翻譯公司品格翻譯提供,未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。
上一篇:2010-9-10 品格為中國愛樂樂團提供高級意大利語翻譯服務(wù),譯文受到客戶高度評價。
下一篇:2010-8-25 品格繼續(xù)為美資公司(常年客戶)提供IT翻譯。