譯文摘錄(英譯中):
13. Miscellaneous
13.1 Omission, failure or delay on the part of any Party to exercise any right, power or privilege under this Agreement, shall not operate as a waiver thereof; nor shall any single or partial exercise of any right, power or privilege preclude its further exercise or the exercise of any other right, power or privilege. No waiver by a Party shall be valid unless it is made in writing and specifying the breach or circumstances the subject of the waiver and such waiver shall only apply to such breach or circumstances and not to any other breach or circumstances.
13.2 An amendment to this Agreement shall not be effective unless it is made in writing and signed by both Parties hereto.
13.3 If any provision of this Agreement is or is held to be invalid or unenforceable by a court of law or other competent governmental authority for any reason, then so far as it is invalid or unenforceable it has no effect and is deemed not to be included in this Agreement. This shall not invalidate any of the remaining provisions of this Agreement. The Parties shall then use all reasonable endeavours to replace the invalid or unenforceable provision by a valid provision the effect of which is as close as possible to the intended effect of the invalid or unenforceable provision.
13.4 Each of the Parties shall pay its own legal and accountancy costs, charges and expenses (including taxation) incurred in connection with negotiating and preparing this Agreement and the transactions contemplated by it.
13. 其他條款
13.1 本協(xié)議任何一方怠于行使、未能行使或延遲行使其在本協(xié)議項(xiàng)下的任何權(quán)利、權(quán)力或特權(quán)不得視為對(duì)上述權(quán)利、權(quán)力或特權(quán)的棄權(quán);而任何單獨(dú)行使或部分行使任何權(quán)利、權(quán)力或特權(quán)不得排除其后續(xù)之行使,也不排除其對(duì)其他任何權(quán)利、權(quán)力或特權(quán)之行使。任何一方的棄權(quán)只有在其明確地書(shū)面做出表示其對(duì)某項(xiàng)違約或某種相關(guān)情形予以棄權(quán)后方可有效,且該等棄權(quán)應(yīng)當(dāng)只適用于前述某項(xiàng)違約或某種相關(guān)情形,不得適用于其他違約情形。
13.2 經(jīng)本協(xié)議各方的書(shū)面簽字確認(rèn)后,本協(xié)議的修改之處方可有效。
13.3 如果本協(xié)議的任何條款被法院或其他法定政府機(jī)關(guān)認(rèn)定為無(wú)效或不具有司法執(zhí)行力,則該條款在無(wú)效或不具有司法執(zhí)行力情況下對(duì)本協(xié)議不產(chǎn)生效力且不屬于本協(xié)議內(nèi)容。該條款無(wú)效不影響本協(xié)議其他條款效力。協(xié)議各方應(yīng)盡各自一切合理努力,用最符合該無(wú)效或不具有司法執(zhí)行力條款之意圖的合法有效規(guī)定替換該等瑕疵條款。
13.4 對(duì)于本協(xié)議協(xié)商和制定過(guò)程中產(chǎn)生的相關(guān)法律和會(huì)計(jì)成本、費(fèi)用和支出(包括稅金)以及為本協(xié)議所預(yù)期的交易費(fèi)用,應(yīng)由協(xié)議各方自行承擔(dān)。
本文由北京翻譯公司品格翻譯提供,未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。
上一篇:2009-12-05 “品格”用10天時(shí)間為某律師事務(wù)所完成30萬(wàn)字法律文件翻譯。
下一篇:09-10-15 品格與某律師事務(wù)所合作,為其客戶(智利圣地亞哥,某工業(yè)公司)完成3萬(wàn)字財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯,翻譯方向:西班牙語(yǔ)—中文。