就現(xiàn)在的形式來(lái)看,小語(yǔ)種專業(yè)就業(yè)方面很吃香,因此小語(yǔ)種國(guó)家的留學(xué)人數(shù)增長(zhǎng)速度很快。這一就業(yè)趨勢(shì)帶動(dòng)了一些小語(yǔ)種培訓(xùn)班的發(fā)展,不難發(fā)現(xiàn),現(xiàn)在一些高校附近都有著或大或小的小語(yǔ)種培訓(xùn)學(xué)校,每年參加培訓(xùn)的人數(shù)有增不減。
從事小語(yǔ)種翻譯工作,對(duì)于需要何種小語(yǔ)種這和當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r和文化氛圍有關(guān)系的,主要是取決于當(dāng)?shù)氐纳藤Y的投資國(guó)。因此,全國(guó)范圍內(nèi),對(duì)小語(yǔ)種翻譯工作的需求不是很相同,北方地區(qū)對(duì)俄語(yǔ)翻譯的需求就比較大,而對(duì)于沿海城市來(lái)說,日語(yǔ),法語(yǔ)等語(yǔ)種需求較大。
調(diào)查顯示,目前我國(guó)小語(yǔ)種翻譯人員的匱乏問題特別嚴(yán)重,幾個(gè)主要外文譯員人數(shù)所占比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過一些小語(yǔ)種譯員人數(shù)。這個(gè)現(xiàn)象對(duì)于逐漸融于國(guó)際化的中國(guó)來(lái)說無(wú)疑是一個(gè)缺陷,無(wú)法獲得來(lái)自國(guó)際上的巨大信息流量,無(wú)論是經(jīng)濟(jì)還是科學(xué)技術(shù),使得中國(guó)可能失去很多重要的信息,因此翻譯的速度與準(zhǔn)確是全球化進(jìn)程的保證。我們小語(yǔ)種譯員任重道遠(yuǎn)。
要做一名好的小語(yǔ)種翻譯譯員,就要學(xué)習(xí)好小語(yǔ)種,這跟學(xué)習(xí)其他語(yǔ)言一樣,學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言沒有什么捷徑,聽說讀寫,缺一不可,以及要了解你所學(xué)的那門語(yǔ)言國(guó)家的風(fēng)土人情,收獲與付出向來(lái)是成正比的,想要得到豐厚的報(bào)酬,就要付出汗水。
本文由北京翻譯公司品格翻譯提供,未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。
上一篇:翻譯的不同 源自于文化差異
下一篇:做好一名優(yōu)秀筆譯的訣竅