翻譯與其他的產(chǎn)品一樣,都是存在著質(zhì)量的不同,就像汽車中的奔馳和本田是有區(qū)別的一樣。廣告創(chuàng)意有的愚蠢,有的可笑,有的就轟動力強,這就是質(zhì)量的不同。好的翻譯文稿顯得即準確又流暢,而質(zhì)量較差的翻譯文稿往往會出現(xiàn)各種錯誤,如文字難以理解,內(nèi)容有所刪減,語氣與原文相反等。
如果您仔細的觀察一下,就會發(fā)現(xiàn),生活的周圍其實到處都是莫名其妙的翻譯。良好的翻譯質(zhì)量可以促進大家與外界的溝通,不會起到誤導(dǎo)的作用,也不會將重要的業(yè)務(wù)耽誤。所以,好的翻譯公司必須要有好的翻譯質(zhì)量。我國國內(nèi)的翻譯市場目前運行并不規(guī)范,而且翻譯公司也是各有千秋,質(zhì)量參差不齊,要想找到真正有水準的翻譯公司就需要付出一番努力。
其實,不僅翻譯公司,還有一些文化公司也會打著翻譯的招牌來承擔翻譯業(yè)務(wù),他們一般沒有全職的譯員,也不懂外語,所以無法成就高水準的翻譯文稿,通常是由一些兼職的翻譯來做,沒有質(zhì)量意識,這種翻譯公司最好及早識別,謹慎選擇。
本文由北京翻譯公司品格翻譯提供,未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。
上一篇:成就地道翻譯的途徑
下一篇:選擇翻譯公司應(yīng)該注意什么