本學(xué)科培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、科技英語翻譯人才,以適應(yīng)國家國際競爭力的需要、適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)的需要。
二、領(lǐng)域方向
科技英語翻譯
三、學(xué)習(xí)方式及年限
采用全日制學(xué)習(xí)方式,學(xué)制為2年半。如需要可相應(yīng)延長,但需由本人提出申請,經(jīng)導(dǎo)師同意,學(xué)院審核批準(zhǔn),報(bào)研究生部備案。
采用課程學(xué)習(xí)、實(shí)踐教學(xué)和學(xué)位論文相結(jié)合的培養(yǎng)方式。
四、學(xué)位論文
學(xué)位論文應(yīng)在導(dǎo)師指導(dǎo)下由研究生獨(dú)立完成,寫作時(shí)間一般為一個(gè)學(xué)期。學(xué)位論文工作的一般程序?yàn)椋何墨I(xiàn)閱讀和調(diào)研、開題報(bào)告(應(yīng)附文獻(xiàn)綜述)、課題研究、論文撰寫、論文送審和論文答辯。碩士研究生除完成學(xué)位論文外,在答辯前必須達(dá)到學(xué)校關(guān)于外語水平和公開發(fā)表學(xué)術(shù)論文(或?qū)@┑囊蟆?br />
學(xué)位論文可以采用以下形式(學(xué)生任選一種,字?jǐn)?shù)均以漢字計(jì)算):
1、項(xiàng)目:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中外文本進(jìn)行翻譯,字?jǐn)?shù)不少于10000字,并根據(jù)譯文就翻譯問題寫出不少于5000字的研究報(bào)告;同時(shí)需提供合作單位的合同或相關(guān)的證明材料。
2、實(shí)驗(yàn)報(bào)告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個(gè)環(huán)節(jié)展開實(shí)驗(yàn),并就實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行分析,寫出不少于10000字的實(shí)驗(yàn)報(bào)告;
3、研究論文:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下撰寫翻譯研究論文,字?jǐn)?shù)不少于15000字。研究論文內(nèi)容一般包括:中英文摘要與關(guān)鍵詞、選題依據(jù)、國內(nèi)外關(guān)于本課題研究的評(píng)述、理論分析(或方案論證)與實(shí)證分析、研究結(jié)論(包括本人的創(chuàng)新點(diǎn)或新見解)、有待解決的問題、參考文獻(xiàn)等。
學(xué)位論文采用匿名評(píng)審,論文評(píng)閱人中至少有一位是校外專家。答辯委員會(huì)成員中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)且具有高級(jí)專業(yè)技術(shù)職稱的專家。
本文由北京翻譯公司品格翻譯提供,未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。
上一篇:專家點(diǎn)評(píng)同聲傳譯專業(yè):傳言需要澄清
下一篇:翻譯報(bào)價(jià)的四大特點(diǎn)