自從翻譯逐漸的被人們發(fā)掘、利用,從而使其迅速促進成一個擁有成熟的翻譯體系。而面臨一個較為成熟的行業(yè)時,自由工作者在其中所受的影響也是無比巨大的。
自由翻譯者指的是沒有固定工作地點、服務對象以及所構(gòu)成的一個固定化商務圈。由于現(xiàn)社會發(fā)展迅速,一些翻譯公司為了跟上腳步,提高自己的影響力和實力,他們需求大量的專職翻譯,這些專職翻譯有很大一部分是脫離自由翻譯者身份來做起專職。其實,并不是所有的自由翻譯者是為了自由,其中有一小部分人或許是應屆畢業(yè)生,通過在實踐中去獲得大量經(jīng)驗。一個人不論在何時何地都要保持對未知相關(guān)知識的渴求,之后在通過具體的實施去獲得求證。
從客戶角度去看,一些大型客戶往往不太看重自由翻譯者們,因為他們的需要翻譯的材料往往都是量比較多的,也是比較專業(yè)的。但絕不能就這樣完全否認自由翻譯者這樣的群體,“山外有山,人外有人”這個道理大部分都能理解,并不能在一個問題上去否認一個群體。在物競天擇,優(yōu)勝劣汰的現(xiàn)社會,自由翻譯者們雖然面臨著生存的考驗,但這不也是一個機遇么。那么,現(xiàn)在能做的就是提高自己水平和理解能力了。在這,品格翻譯希望能夠和更多的自由翻譯者們溝通交流,更希望越來越多愛好翻譯的朋友們加入到品格這個大家庭。
上一篇:第四屆慈展會將配備翻譯志愿者
下一篇:勝任同聲傳譯的要求以及其優(yōu)勢