AVPN負責(zé)人介紹,到目前為止,該組織已動員了8個國家約20家公益機構(gòu)參與本屆慈展會。談及慈展會對于國際機構(gòu)的吸引力,該負責(zé)人認為,慈展會的專業(yè)性和其打造世界級盛會的目標,以及過去三屆慈展會在資源對接和公益項目培育上的豐碩成果,使得慈展會“對于任何一個對中國市場有興趣的機構(gòu)來說,都是一個極富吸引力的平臺”。
據(jù)統(tǒng)計,截至目前共有來自亞洲、歐洲、南美洲、北美洲14個國家和地區(qū)的93家國際公益慈善機構(gòu)參加第四屆慈展會。同時,本屆慈展會還邀請到比爾和梅琳達·蓋茨基金會、洛克菲勒基金會代表等百余名公益慈善行業(yè)專家人士,與國內(nèi)同仁進行研討。
首次配備翻譯志愿者
設(shè)立國際展區(qū),是否會讓國人在與外國人交流時感到困難?不會!記者昨日從組委會獲悉,本屆慈展會將首次配備260名翻譯志愿者,為參展市民提供免費翻譯服務(wù)。
據(jù)了解,深圳市翻譯協(xié)會首次以“專業(yè)的翻譯服務(wù)團隊”名義,參加第四屆中國慈展會。市翻譯協(xié)會已面向翻譯行業(yè)、社會翻譯工作者和各高等院校,以及國際學(xué)校招募符合要求的筆譯、口譯翻譯志愿者共計260名,而此次主要以英語志愿者為主,還有20名日語志愿者,目前已啟動分批培訓(xùn)工作。
據(jù)悉,慈展會期間,外國嘉賓將有一對一陪同翻譯志愿者。此外,還有部分翻譯志愿者將在展會現(xiàn)場流動,為市民和參展機構(gòu)提供臨時翻譯工作。屆時,翻譯志愿者將穿黑色衣服,市民如需要臨時現(xiàn)場翻譯時,可直接向身邊穿黑色衣服的翻譯志愿者求助。
本文由北京翻譯公司品格翻譯提供,未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載
上一篇:“有錢就是任性”一詞難住了翻譯
下一篇:翻譯行業(yè)中的自由者