亚洲色欲色欲www,精品久久亚洲中文无码,午夜做爰xxxⅹ性高湖视频美国,藏獒又硬又粗进去好爽a片免费

首頁> 品格相關(guān)閱讀
小語種翻譯報價因素

和翻譯打過交道的朋友都知道,小語種翻譯收費普遍要比中、英、日、韓等常見語種收費要高,那么是什么因素導致這樣的情況呢?下面簡單的為大家說明一下。

一、 市場需求和精通人數(shù)
我們都明白一個道理,“物以稀為貴”。在翻譯這個行業(yè)中,中英、中韓等是一個翻譯主流,大部分人或公司都會在這些育種方面上有所需求,從而吸引更多的人去學習和研究,那么也就不會太“稀罕”了嘛。而那些小語種,精通的人少,當然在價值上就更高了。

二、 稿件的專業(yè)程度
翻譯稿件中,我們會有很多的專業(yè)詞匯,而小語種翻譯各種領(lǐng)域,特別是法律和專利,其中專業(yè)詞匯更多,并且更嚴謹。所以這樣的稿件價格都會貴一些,大約會增收20%到30%的費用。

三、 稿件復雜程度
如果稿件只是要求純文字,當然就按照文字排版統(tǒng)計。但如果有排版、制圖或制表的要求,相應的這類文件的復雜程度絕對要高,所以相應的成本當然要高。

當然,還有一些特殊情況,客戶的要求等等都能影響到最后的報價。

上一篇:一些動物的錯誤翻譯
下一篇:手機\網(wǎng)絡上經(jīng)常使用的“表情”,英文怎樣表達?