亚洲色欲色欲www,精品久久亚洲中文无码,午夜做爰xxxⅹ性高湖视频美国,藏獒又硬又粗进去好爽a片免费

首頁> 真實(shí)譯文展示
品格為上海豫園文化飲食集團(tuán)提供CHI→ENG母語級(jí)翻譯,翻譯內(nèi)容:餐飲品牌及文化介紹。
真實(shí)譯文展示(如有保密內(nèi)容均以XX替代)
Sample of real translation (Confidentiality retained with XX)
 
……
 
老城隍廟是源自上海的中華老字號(hào),百年來一直是上海的文化中心。這里云集了“老城隍廟”、“喬老爺”、“豫園”等多個(gè)品牌,秉持“福運(yùn)、地道、養(yǎng)生”的品牌價(jià)值主張,傳承匠人技藝、嚴(yán)選食材,隨著國(guó)潮復(fù)興,產(chǎn)品年輕化,引領(lǐng)東方美食文化新潮流。
Originating from Shanghai and serving as Shanghai’s cultural center for over a century, The Old Town Patron Saint Temple (Lao Cheng Huang Miao) is a time-honored Chinese brand that encompasses The Old Town Patron Saint Temple, Qiao Lao Ye, Yuyuan and other brands. Upholding the brand value proposition of “good fortune, authentic taste, and health maintenance”, The Old Town Patron Saint Temple inherits the skills of craftsmen and remains rigid in its selection of ingredients. Following the resurgence of traditional style, the brand has renewed its products to cater to younger groups and lead the new trends of Oriental food culture.

“老城隍廟”五香豆、梨膏糖是上海具有代表性的特色商品,在社會(huì)上享有較高的聲譽(yù)。產(chǎn)品源自匠人傳承,入口細(xì)致講究,食材天然,口味傳統(tǒng),是老上海熟悉的味道。老城隍廟不斷追求高品質(zhì),繼往開來,用心寫下屬于自己的歷史。
Spiced bean and pear syrup sugar – two iconic Shanghai specialties by of The Old Town Patron Saint Temple – enjoy a high social reputation. Made with the spirit of craftsmanship and natural ingredients that form exquisite taste and traditional flavor, the two specialties remind the old flavor of Shanghai. The Old Town Patron Saint Temple, always pursuing higher quality, carries on past traditions and forges ahead into the future in the course of writing its own history.
 
糕點(diǎn)名師陶志杰于1985年創(chuàng)立“上海青浦喬家柵糕團(tuán)廠”,注冊(cè)“青喬”品牌,經(jīng)歷多年歷史傳承與沉淀,在保證食品口味與時(shí)俱進(jìn)的同時(shí),考究食材,采用匠心工藝,深耕“上海特色點(diǎn)心”,將地道美味回饋給每一位喜愛青喬的顧客,產(chǎn)品更曾榮獲“上海名點(diǎn)”等榮譽(yù)稱號(hào)。
Renowned pastry chef, Zhijie TAO, established Shanghai Qingpu Qiaojiashan Cake Factory and registered the “Qing Qiao” brand in 1985. After years of inheritance and experience, Qing Qiao has worked to ensure its food taste follows the pace of time amid its strict ingredient selection, ingenious craftsmanship, and solid presence in “Shanghai-style dim sum”. Offering authentic delicacies to every loyal customer, Qing Qiao products have also been honored as “Famous Dim Sum in Shanghai”.
 
2022年,青喬推出“老手藝新滋味”五福系列,源自海派文化之都上海,專注烘焙領(lǐng)域深耕,將風(fēng)味和食材放眼全球,遍尋世界經(jīng)典配方,融入現(xiàn)代工藝和流行風(fēng)味趨勢(shì),以國(guó)潮經(jīng)典為出發(fā)點(diǎn),傳承匠心,延續(xù)創(chuàng)新,推出五大產(chǎn)品線,分別為鳳凰卷系列、沙琪瑪系列、夾心餅干系列、萬年青薄片系列和曲奇系列。
In 2022, Qing Qiao launched the Wufu series of “Old Process and New Taste”. Rooted on the city and culture of Shanghai, Qing Qiao is deeply engaged in the field of baking. Flavors, ingredients, and global classic recipes are gathered from all around the world to mix with modern baking process and prevailing flavor trends. With the resurgence of traditional style as the starting point, Qing Qiao inherits the spirit of craftsmanship, continues to innovate, and has launched five product lines covering phoenix roll series, sacima series, sandwich biscuit series, evergreen slice series and cookie series.
 
……
 

上一篇:品格為生態(tài)環(huán)境部(MEE)提供CHI→ENG專業(yè)級(jí)翻譯,翻譯內(nèi)容:大氣污染政策建議。
下一篇:品格為北京市市政工程設(shè)計(jì)研究總院提供CHI→ENG高級(jí)翻譯,翻譯內(nèi)容:多媒體視頻文稿。