真實譯文展示(如有保密內(nèi)容均以XX替代)
Sample of real translation (Confidentiality retained with XX)
……
Ownership
You hereby acknowledge that XX is and remains the owner of all right, title and interest in the Recording, including without limitation any copyrights therein. The Recording is protected by and subject to XX and international copyright laws. This license is non-exclusive and XX retains the right to sell licenses of the Recording to third parties at its sole discretion.
所有權(quán)
您特此承認(rèn),XX是且始終是錄音的所有權(quán)利、所有權(quán)和利益的所有者,其中包括但不限于其中的任何版權(quán)。錄音受XX國和國際版權(quán)法保護(hù)。此許可證是非排他性許可,XX保留根據(jù)其自主酌情判斷向第三方出售錄音許可的權(quán)利。
Limitation of Liability
XX makes no warranty or representation, express or implied, except that it warrants that it has the right to grant the license granted hereunder. The total liability of XX under this Agreement arising from your use of any Recording shall be limited to the license fee paid by you for such Recording. You hereby agree that this license is granted to you without any other warranty or recourse.
責(zé)任限制
XX僅保證其有權(quán)授予本協(xié)議下授予的許可,除此之外,XX不作任何明示或暗示的保證或陳述。根據(jù)本協(xié)議,XX因您使用任何錄音而產(chǎn)生的總責(zé)任將僅限于您為該錄音支付的許可費。您特此同意,授予您本許可證不含任何其他保證或追索權(quán)。
General Provisions
This Agreement shall be governed by and construed according to the laws of the XX, and the Parties hereby acquiesce to the jurisdiction of the courts of the judicial district of XX. The parties hereto have expressly requested that this Agreement and all ancillary documents be drafted in the English language.
一般條款
本協(xié)議應(yīng)受XX國XX省法律管轄,并根據(jù)該法律進(jìn)行解釋,各方特此同意接受XX司法轄區(qū)法院的管轄。各方特此明確要求本協(xié)議及所有附屬文件均以英文書寫。
……