真實(shí)譯文摘錄(Sample of real translation):
……
經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào):動(dòng)力電池回收難在哪 XXX科技探索新路徑
Economic Daily: What Are the Challenges in Power Battery Recycling? XXX Science & Technology Explores New Approaches
2月21日,國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議審議通過(guò)《健全新能源汽車動(dòng)力電池回收利用體系行動(dòng)方案》,要求強(qiáng)化全鏈條管理,著力打通堵點(diǎn)卡點(diǎn),構(gòu)建規(guī)范、安全、高效的回收利用體系,運(yùn)用數(shù)字化技術(shù)加強(qiáng)動(dòng)力電池全生命周期流向監(jiān)測(cè),實(shí)現(xiàn)生產(chǎn)、銷售、拆解、利用全程可追溯。要用法治化手段規(guī)范回收利用,制定完善相關(guān)行政法規(guī),加強(qiáng)監(jiān)督管理。
On February 21, the Executive Meeting of the State Council of China approved the Action Plan for Improving the Power Battery Recycling System for New Energy Vehicles. The plan calls for strengthening end-to-end management, addressing key obstacles, and establishing a standardized, safe, and efficient recycling system. It also emphasizes the use of digital technologies to enhance full lifecycle monitoring of power batteries, enabling traceability from production and sales to dismantling and reuse. Furthermore, the plan underscores the importance of regulating recycling practices through legal means, formulating and improving relevant administrative regulations, and reinforcing oversight and supervision mechanisms.
長(zhǎng)期以來(lái),作為工信部白名單企業(yè),XXX科技一直在積極推動(dòng)動(dòng)力電池回收行業(yè)規(guī)范化發(fā)展,參與起草了8項(xiàng)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),并依托自身?yè)碛械?ldquo;廢舊動(dòng)力電池免放電拆解”及“LFP電池粉全組分再生”兩項(xiàng)核心技術(shù),成功解決了拆解過(guò)程中“電解液冷凝、電池粉塵污堵、收率偏低”等行業(yè)難題。
As a long-time white-listed enterprise under the Ministry of Industry and Information Technology of China, XXX Science & Technology has been actively advancing the standardized development of China’s power battery recycling industry and has participated in the drafting of eight national standards. Additionally, it has leveraged two core proprietary technologies — “discharge-free dismantling of used power batteries” and “full-component regeneration of LFP battery powder”—to successfully resolve key industry challenges such as electrolyte condensation, battery dust blockage, and low material recovery rates during the dismantling process.
……
(品格翻譯始終將替客戶保密作為工作重點(diǎn)之一,以上經(jīng)過(guò)審慎摘取的真實(shí)譯文不涉及保密內(nèi)容。PracTrans always regards confidentiality as one of our top priorities. The above carefully selected translation samples do not involve any confidential content.)