品格為某全球知名軟件公司提供母語級(jí)翻譯,翻譯語種:英文 → 日語、韓語,翻譯內(nèi)容:用戶協(xié)議。
真實(shí)譯文摘錄(Sample of real translation):
……
“Agreement” shall be defined as set forth in the applicable Program Terms.
「本契約(Agreement)」とは、適用されるプログラム條項(xiàng)において定義される意味を有するものとする。
"??"? ?? ???? ??? ??? ?? ????.
“Device” means a single personal computer, workstation, terminal, laptop, mobile device, server, or other electronic device.
「デバイス(Device)」とは、1臺(tái)のパーソナルコンピューター、ワークステーション、端末、ノートパソコン、モバイルデバイス、サーバー、その他の電子機(jī)器を意味する。
"????"? ??? ??? ???, ??????, ???, ???, ??? ??, ?? ?? ?? ?? ??? ????.
“Distribute” means distribution by XXX through all means now known or hereafter developed.
「配布(Distribute)」とは、現(xiàn)在知られている、または將來開発されるあらゆる手段を通じてXXXが行う配布を意味する。
"??"? ?? ????? ??? ??? ??? ?? XXX? ?? ??? ????.
“Offering Document” means a written commercial offer from XXX that may be variously referred to as a proposal, work order, statement of work, quotation or purchase contract.
「オファリング文書(Offering Document)」とは、提案書、作業(yè)指示書、作業(yè)範(fàn)囲記述書、見積書または購買契約などが含まれる、XXXによる書面による商業(yè)的提案を意味する。
"?? ??"? XXX? ??? ?? ?? ???? ????, ???, ?? ???, ?? ???, ??? ?? ?? ??? ??? ??? ? ??.
……
(品格翻譯始終將替客戶保密作為工作重點(diǎn)之一,以上經(jīng)過審慎摘取的真實(shí)譯文不涉及保密內(nèi)容。PracTrans always regards confidentiality as one of our top priorities. The above carefully selected translation samples do not involve any confidential content.)
上一篇:品格為中歐碳市場(chǎng)政策對(duì)話與合作項(xiàng)目提供高級(jí)翻譯,翻譯語種:英→中,翻譯內(nèi)容:培訓(xùn)材料。
下一篇:品格再次為中國(guó)英國(guó)商會(huì)提供高級(jí)翻譯,翻譯語種:英文 → 中文,翻譯內(nèi)容:年度建議書。