真實(shí)譯文摘錄:
The boom in the creator economy itself has renewed interest in social media among venture capitalists, who for years thought there was little point to looking for social upstarts with the likes of Facebook and Snap sucking all the air out of the market.
創(chuàng)作者經(jīng)濟(jì)的繁榮,使社交媒體再次吸引了風(fēng)險(xiǎn)投資家們的關(guān)注。多年來(lái),他們一直認(rèn)為幾乎不可能再找到一家像Facebook和Snap一樣的初創(chuàng)公司,能夠橫掃整個(gè)社交網(wǎng)絡(luò)市場(chǎng)。
The creator economy, which provides digital tools to influencers and helps them run their businesses, is a huge, largely unexplored market. The venture capital firm XX estimates that XXX people around the world consider themselves content creators, while the technology news site XX estimates that venture capital firms have invested $XX into 50 creator-focused start-ups so far this year.
創(chuàng)作者經(jīng)濟(jì)規(guī)模龐大,為網(wǎng)紅們提供數(shù)字工具,幫助他們經(jīng)營(yíng)自己的事業(yè),并且這個(gè)領(lǐng)域基本上處在未開(kāi)發(fā)狀態(tài)。風(fēng)險(xiǎn)投資公司XX估計(jì),全世界有XXX萬(wàn)人認(rèn)為自己是內(nèi)容創(chuàng)作者,而科技新聞網(wǎng)站XX估計(jì),今年到目前為止,風(fēng)險(xiǎn)投資公司在50家專(zhuān)注于創(chuàng)作者的初創(chuàng)公司投資了XX美元。
The heightened interest from traditional venture capitalists could offer legitimacy to what some may still think is a fringe business. It could also add to the notion that this growing world of dance, chat and comedy is more than ephemeral youth culture.
傳統(tǒng)風(fēng)險(xiǎn)投資家們表現(xiàn)出來(lái)的濃厚興趣,可以給許多人眼中的邊緣行業(yè)正名。這也讓人們相信,這個(gè)充滿(mǎn)舞蹈、聊天和搞笑內(nèi)容并且在不斷壯大的領(lǐng)域,并不是短暫的年輕人文化。