真實(shí)譯文摘錄:
4.2甲方責(zé)任:
4.2 Party A’s responsibilities:
4.2.1 甲方擁有所購(gòu)買的XXX產(chǎn)品的使用權(quán),甲方需按照合同采購(gòu)所聲明的各項(xiàng)授權(quán)數(shù)量進(jìn)行安裝,如乙方發(fā)現(xiàn)有未經(jīng)許可而超出授權(quán)數(shù)量使用之情況,乙方有權(quán)向甲方收取本合同成交額2倍的違約使用費(fèi)。
4.2.1 Party A has the right of use regarding the purchased XXX and shall install it as per the quantity of authorizations stipulated in the Contract. If Party B finds that Party A uses the XXX in excess of the quantity of authorizations without permission, Party B is entitled to collect the liquidated damages in an amount equal to twice the transaction value of the Contract from Party A.
4.2.2甲方需尊重乙方的知識(shí)產(chǎn)權(quán),甲方不得從事任何有損乙方軟件產(chǎn)品知識(shí)產(chǎn)權(quán)的行為,比如反編譯、破解、摹仿及其他試圖從軟件產(chǎn)品逆向取得程序源代碼的行為、非法散播與第三方等,乙方保留依據(jù)版權(quán)法規(guī)進(jìn)行追究的權(quán)利。
4.2.2 Party A shall respect the intellectual property rights of Party B and shall not engage in any acts that may damage the intellectual property rights of Party B’s software product, including decompilation, cracking, imitation and other attempts to reverse the program source code from the software product, illegal distribution to third parties, etc. Party B reserves the right to investigate and affix Party A’s responsibility according to the laws and regulations on copyright.
4.2.3甲方是產(chǎn)品的最終用戶,不能將產(chǎn)品的全部或部分使用權(quán)以收費(fèi)或免費(fèi)的方式轉(zhuǎn)讓給第三方,否則視為侵權(quán)。
4.2.3 Party A is the end user of the product and shall not transfer all or part of the right to use the product to any third party with charge or free of charge, otherwise such act shall be deemed as infringement.