在“從不能到能”這個過程中,最重要的是要在頭腦中樹立幾個基本觀念,即:
1)認識到翻譯就是譯“意”;
2)認識到必須從語篇整體出發(fā)來解決每一個語言片段的翻譯問題;
3)認識到要從英語的角度來看譯文。
這三點說來簡單,其實正是初學(xué)者最容易出問題的幾個主要根源。由于它反映的實際上是怎樣去看漢譯英這件事的角度,因此也可以將這種觀念的樹立稱為基本視點或視角的轉(zhuǎn)移。
本文由北京翻譯公司品格翻譯提供,未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。
上一篇:翻譯能力和語言能力的關(guān)系
下一篇:翻譯的一般標準:忠實、通順