-
經過為期4天的緊張工作,品格譯員和客戶方通力協(xié)作,出色完成委托,為客戶爭取了寶貴時間。(資料內容要求極高的保密性,譯文不便摘登。)
-
精煉、專業(yè)的譯文再次受到客戶的高度認可。
譯文摘錄:
由于創(chuàng)業(yè)投資基金主要按公司和有限合伙形式設立,而新修訂的《公司法》和《合伙企業(yè)法》已經基本滿足公司型與有限合伙型創(chuàng)業(yè)投資基金在組織結構上的需要,新修訂的《證券法》也為創(chuàng)業(yè)投資基金的私募(即非公開發(fā)行)提供了法律...
-
高效、精煉、專業(yè)的譯文博得客戶的高度認可,為客戶方編輯的工作提供了有力的協(xié)助。
譯文摘錄:
The critique was remarkable because Seidenberg was speaking in his capacity as chairman of the Business Roundtable, a trade group representing 170 top...
-
品格項目管理人員協(xié)同品格譯員和客戶方展開同步工作,在5天時間內完成近10萬字稿件翻譯。品格快速的響應,清晰的工作流程和高質量的譯文為客戶帶來完美的合作體驗。
譯文摘錄:
The key issue for a tall building is resistance to horizontal loads. Both wind and ...
-
譯文摘錄:
與我同住京北上苑畫家村的雕塑家吳祖光,是幾年前從天津來到這里的。03年他在天津辦完個展后不久,即放棄噪雜喧鬧的都市生活舉家遷到這個僻靜的小山村。顯然,在這里更利于他專注的創(chuàng)作和生活。近幾年間,他又有一大批新作問世,而且越做越好。
Sculptor Wu Zuguang, a...
-
譯文專業(yè)詞匯準確、服務流程完善,得到客戶的高度認可,也為雙方的長期合作奠定了良好基礎。
譯文摘錄:
To carry on in India and elsewhere the trade or business of manufacturing, buying, selling, reselling, importing, exporting, transporting, storing...
-
由品格資深外籍譯審與資深中國籍譯員通力協(xié)作,并由外籍譯審最終定稿。
譯文摘錄:
張又旭,哈雷車主會元老,畫過微型油畫,跑過賽車,號稱家藏千壺千硯,人稱中國鐘表收藏界的NO.1。他是藏家,也是玩家,不過對這一切,他都看得很淡,“我也不一定替誰看著呢,過眼煙云,過手煙云也...
-
由品格資深外籍譯審與資深中國籍譯員通力協(xié)作,并由外籍譯審最終定稿。
譯文摘錄:
收藏的奇妙之處,在于它像一盤錄像帶,紀錄著它經過的歷史,也在于它像一架時光機,隨時帶你回到那個時候。收藏一件邁克爾?杰克遜定制的家具,更是擁有了他的家。
The magic of collection is t...
-
譯文摘錄:
北京五洲皇冠假日酒店坐落于北京北部的繁華地區(qū),毗鄰北京國際會議中心,國家會議中心,信步即可到達奧林匹克公園及著名的“鳥巢”—— 國家體育場 。距離首都國際機場僅25分鐘車程;驅車前往上地及中關村高科技園區(qū)也只需10分鐘。
北京北部の繁華街に位置する北京五洲...
-
由品格資深外籍譯審與資深中國籍譯員通力協(xié)作,并由外籍譯審最終定稿。
譯文摘錄:
“裝飾藝術是人類需要愉悅和逃亡的反映。”這句話寫在倫敦維多利亞和阿爾伯特博物館的展廳入口處,引領著人們走進去,同時也點燃了我們內心的愿望。
“Decorative art is the reflection of hu...